Tesis - Licenciatura en Lingüística aplicada mención Traducción (Sin Restricción)

Entérate cómo entregar tus trabajos de titulación
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Tesis - Licenciatura en Lingüística aplicada mención Traducción (Sin Restricción) by Subject "1947 -"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item Open Access
Propuesta de traducción del español al inglés de coloquialismos dentro del libro "Los kitos infiernos: edén y eva" del autor Huilo Ruales Hualca(PUCE - Quito, 2021) Yánez Muñoz, Armando Fabián; Uquillas Loaiza, GuadalupeLa novela Los Kitos Infiernos: Edén y Eva, escrita por uno de los autores más originales de la literatura ecuatoriana moderna, Huilo Ruales Hualca, presenta una característica muy interesante en el léxico que utiliza, la presencia de coloquialismos. El propósito de esta disertación es encontrar traducciones adecuadas para esta característica de la novela de Huilo Ruales. Antes de iniciar esta tarea resulta imperativo plantear delimitaciones conceptuales respecto a ¿qué es traducción?, ¿qué es traducción literaria?, ¿cuáles son las técnicas de traducción existentes?; además es importante delimitar ¿qué son coloquialismos? Para responder a estas interrogantes se usaron los conceptos planteados en El español coloquial en redes sociales de Mancera y Pano (2013), El español coloquial de Beinhauer (1973), así como diferentes textos y artículos escritos por Marianela Fernández Trinidad, Mario González, Mette Rundblom, entre otros. En cuanto a la traducción se utilizaron los conceptos planteados por autores como Roman Jakobson (1959), Vázquez-Ayora (1977) y Amparo Hurtado Albir (2016). La metodología que se usó fue la aplicación de las diferentes técnicas de traducción apoyada en la documentación aplicada a la traducción; para ello se recurrió a diferentes diccionarios académicos como Cambridge, Merriam Webster, Oxford, DRAE entre otros. Sin embargo, y para finalizar, al tratarse de una traducción de aspectos coloquiales y soeces también se utilizó diccionarios más informales tales como Urban Dictionary, AsiHablamos, The Online Slang Dictionary, English Idioms and Slang Dictionary, entre otros; asimismo se recurrió a revistas, foros o vídeos desarrollados por hablantes nativos del inglés.
