Análisis del culturema “helel ben shahar” y su traducción “eosphoros” en el libro de Isaías, capítulo 14, versículos 12 al 15

dc.contributor.advisorBarnickel Tauer, Ulla Elizabeth
dc.contributor.authorCedeño Guion, Roberto Alfredo
dc.date.accessioned25/11/2023 9:56
dc.date.available25/11/2023 9:56
dc.date.issued2015
dc.description.abstractLa presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción de un culturema hebreo, helel ben shahar, a un culturema griego, eosphoros, dentro del Libro de Isaías del Tanaj o Antiguo Testamento de la Biblia. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales, mediante la teoría del culturema, se analizarán los términos a investigar. Se realizará una reseña histórica sobre la autoría y situación del Libro de Isaías y su traducción para acercar al lector lo más posible a una comprensión del contexto cultural de la audiencia original del texto. Finalmente, se analizará el significado, etimología e interpretación del culturema en hebreo, así como de su traducción griega, para intentar comprender las razones de las decisiones presentes en la traducción, así como las consecuencias que tuvieron en audiencias subsecuentes inmediatas El objetivo del estudio es comprender el efecto que el contexto cultural del término tuvo en la interpretación del texto y en su traducción.
dc.id.advisor1716051378
dc.id.author1308880838
dc.identifier.urihttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23214
dc.language.isoes
dc.publisherPUCE - Quito
dc.rightsOpenAccess
dc.subjectTraducción e interpretación
dc.subjectBiblia - Versiones
dc.titleAnálisis del culturema “helel ben shahar” y su traducción “eosphoros” en el libro de Isaías, capítulo 14, versículos 12 al 15
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Disertación.pdf
Size:
758.54 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description: