El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault

dc.contributor.advisorLlerena Páez, Rosa Olivia
dc.contributor.authorGuerrero Bautista, Carmen Alejandra
dc.date.accessioned25/11/2023 9:55
dc.date.available25/11/2023 9:55
dc.date.issued2012
dc.description.abstractFemmes en Chemin avec le Peuple des Andes' es un libro de Jacqueline Louvigné y Marie Thérèse Grimault, dos monjas seglares de la comunidad de St. Charles de Mechun-Sur-Yèvre de Francia, donde narran en francés sus vidas durante los 28 años que vivieron en Ecuador. El libro dividido en siete capítulos narra las anécdotas y experiencias de estas dos monjas cuando vivieron junto a las comunidades campesinas del pueblo de Salcedo, en Paján, en Puebloviejo y con los Montubios, y todas las vivencias en la capital (Quito)...
dc.identifier.urihttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105
dc.language.isoes
dc.publisherPUCE - Quito
dc.rightsOpenAccess
dc.subjectTraducción
dc.subjectInterpretación
dc.subjectCoherencia
dc.subjectProgresión temática
dc.titleEl análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
T-PUCE-5469.pdf
Size:
18.84 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
TESIS A TEXTO COMPLETO
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description: