El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
| dc.contributor.advisor | Llerena Páez, Rosa Olivia | |
| dc.contributor.author | Guerrero Bautista, Carmen Alejandra | |
| dc.date.accessioned | 25/11/2023 9:55 | |
| dc.date.available | 25/11/2023 9:55 | |
| dc.date.issued | 2012 | |
| dc.description.abstract | Femmes en Chemin avec le Peuple des Andes' es un libro de Jacqueline Louvigné y Marie Thérèse Grimault, dos monjas seglares de la comunidad de St. Charles de Mechun-Sur-Yèvre de Francia, donde narran en francés sus vidas durante los 28 años que vivieron en Ecuador. El libro dividido en siete capítulos narra las anécdotas y experiencias de estas dos monjas cuando vivieron junto a las comunidades campesinas del pueblo de Salcedo, en Paján, en Puebloviejo y con los Montubios, y todas las vivencias en la capital (Quito)... | |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105 | |
| dc.language.iso | es | |
| dc.publisher | PUCE - Quito | |
| dc.rights | OpenAccess | |
| dc.subject | Traducción | |
| dc.subject | Interpretación | |
| dc.subject | Coherencia | |
| dc.subject | Progresión temática | |
| dc.title | El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault |
