Browsing by Author "Haboud, Marleen"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
Item Open Access
Jambic Yuyu Yuraguna = Hampik Yuyu Yurakuna = Hierbas y plantas que curan = Healing herbs and plants : Tingo Pucará, provincia de Cotopaxi(Editorial PUCE, 2025) Haboud, Marleen; Ortega, Fernando; Lutuala, Francisco; Toaquiza, María Elsa; Manzano, Wilson; S/DPlantas y Hierbas que Curan de Tingo Pucara es el primer libro multilingüe (quichua de Cotopaxi, kichwa unificado, castellano e inglés) de una serie que busca recuperar conocimientos ancestrales sobre el uso de las plantas medicinales, la salud y la enfermedad en comunidades indígenas del Ecuador. Es el resultado de muchas mingas, del intercambio continuo de conocimientos y saberes entre hablantes y no hablantes, alimentado con las sabias voces de mamas y taytas, todos comprometidos con encontrar nuevos caminos que refuercen las lenguas y culturas ancestrales. Cada etapa del proceso nos ha dado la posibilidad de volver a nuestras raíces, de repensarnos y de buscar mejores formas de comunicarnos nuevamente en nuestras lenguas, de reflexionar sobre el conocimiento invaluable de nuestros mayores y volver la mirada hacia cada planta, cada árbol, cada palabra y cada espacio, como dadores de vida.Item Restricted
Jambic yuyu yuraguna = plantas que curan : Tingo Pucará, provincia de Cotopaxi(Editorial PUCE, 2021) Haboud, Marleen; Ortega, Fernando; Lutuala, Francisco; Toaquiza, María Elsa; Manzano, WilsonJambic Yuyu Yuraguna -Plantas que curan-, es un libro bilingüe (Kichwa/quichua-castellano) que compendia los conocimientos de la comunidad de Tingo Pucará (provincia de Cotopaxi, Ecuador), sobre las plantas medicinales, sus usos, prescripciones y proscripciones, los tipos de enfermedades y la búsqueda de la salud. Es el resultado de muchas mingas, de intercambios continuos de conocimientos y saberes entre hablantes y no hablantes de la lengua Kichwa, alimentados por las sabias voces de Mamas y Taytas; todos comprometidos con encontrar nuevos caminos que refuercen las lenguas y culturas ancestrales. Cada etapa del proceso nos ha dado la posibilidad de volver a nuestras raíces, de repensarnos y de encontrar formas innovadoras para comunicarnos nuevamente en nuestras lenguas, de reflexionar sobre el conocimiento invaluable de nuestros mayores y de volver a mirar cada planta, cada árbol, cada palabra y cada espacio como dadores de vida. En el año 2022 se inicia el decenio de las lenguas indígenas. ¡Nada mejor que inaugurarlo con Jambic Yuyu Yuraguna!Item Open Access
Voces e imágenes: lenguas indígenas del Ecuador.(2014) Haboud, MarleenInvestigaciones recientes (UNESCO 2010, UNICEF 2009) muestran que más del 50% de las alrededor de 6.500 lenguas que existen en el mundo corren el riesgo de desaparecer en el curso de unas pocas generaciones. Las trece lenguas indígenas del Ecuador no son una excepción, pues están todas, en algún grado, amenazadas. Estas lenguas, identificadas también como minorizadas por su condición de desigualdad en la sociedad, necesitan entrar en procesos de revitalización para ser usadas en todos los contextos comunicativos, incluyendo el familiar y el educativo. Como bien sabemos, con la desaparición de una lengua se pierden una serie de conocimientos ancestrales únicos. Esta publicación compila información sencilla sobre las lenguas indígenas del Ecuador y presenta una muestra de la tradición oral de cada una de ellas. Con el fin de acceder a un público más amplio, los textos han sido traducidos al español y al inglés. El material que se presenta ha sido posible gracias al trabajo de investigación realizado por el Proyecto Oralidad Modernidad, por los estudiantes de la Escuela de Lingüística y la colaboración de lingüistas nacionales y extranjeros que desarrollan proyectos en varios puntos del país; y, sobre todo, gracias a hablantes de lenguas indígenas.
