*Pazmiño Mejía, Alexandra MargaritaÁlvarez Dávila, María Paula2023-11-252023-11-252022-02-1010622https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23161Dentro del marketing digital, la localización es un proceso de adaptación lingüística y cultural en la que el traductor da prioridad a la función que el usuario espera del texto traducido en lugar de mantenerse estrictamente fiel al texto original. En este trabajo de carácter descriptivo, se toma en cuenta las páginas web en español e inglés de tres marcas ecuatorianas de chocolate orgánico. A través de capturas de pantalla, se analizan uno a uno los parámetros de localización para así evaluar la calidad de traducción de todo su contenido. Se concluye que ninguna de las tres marcas contó con la ayuda de un traductor o lingüista especializado en traduccción debido a que en todas se encontró errores lingüísticos y extralingüísticos tanto en la versión original como en la localizada. Debido a que la localización es una actividad nueva en nuestro país, este trabajo puede ser de gran utilidad tanto para traductores profesionales como para estudiantes; como punto de partida para ampliar a otros aspectos y enfoques. Por ejemplo, para el análisis de los sitios web de otros productos ecuatorianos, con otras lenguas o culturas.esMERCADEO POR CORREO ELECTRÓNICOSITIOS WEBTRADUCCIÓNMARCAS - ECUADORCHOCOLATE ORGÁNICOAnálisis de la localización de páginas web de marcas ecuatorianas de chocolate orgánicobachelorThesis